▾Dictionary Russian-English Under construction
жертва noun, feminine—
victim n (almost always used)
Он был жертвой обстоятельств и не мог повлиять на произошедшее. — He was a victim of circumstances, and what happened was beyond his control.
offering n
Племя принесло жертву богам в виде собранного урожая. — The tribe made an offering to the gods in the form of the collected harvest.
Examples:
© Linguee Dictionary, 2020
▾External sources (not reviewed)
Комитет принял к сведению выводы обстоятельного доклада
[...]
Сената от 25 января 1998 года, в
[...]
которых установлено, что жертва была застрелена на [...]
борту судна ВМС "Баколод-Сити" 27 сентября
[...]
1995 года, что была предпринята преднамеренная попытка представить дело таким образом, как будто сын авторов покончил с собой, и в которых содержалась рекомендация о проведении независимого расследования.
daccess-ods.un.org
|
The Committee took note of the conclusions of the substantial Senate report
[...]
of 25 January 1998, which established
[...]
that the victim was shot on board the BRP Bacolod [...]
City on 27 September 1995, that
[...]
there had been a deliberate attempt to make it appear that the authors’ son killed himself, and which recommended that an independent investigation be conducted.
daccess-ods.un.org
|
Комитет просит соответствующее правительство уточнить основания для осуждения предполагаемой жертвы, в частности, предоставить информацию по вопросу о том, включают ли “контрреволюционные действия”, в которых она обвиняется, подстрекательство к насилию, поскольку для
[...]
определения приемлемости сообщения важное значение имеет деятельность, в которой
[...]
обвиняется предполагаемая жертва, а вовсе не ее профессия [...]
(130 ЕХ/3 PRIV., п. 35).
unesdoc.unesco.org
|
The Committee decided to ask the government concerned to be good enough to provide details regarding the reasons for the alleged victim’s sentence, and, more especially, whether the “counter-revolutionary” activities imputed to him included incitement to violence, since it was the activity, which the alleged
[...]
victim was accused of and
[...]
not necessarily his profession, which was essential [...]
in determining the admissibility of the communication (130 EX/3 PRIV., para. 35).
unesdoc.unesco.org
|
Результаты работы Комитета таковы: четыре сообщения были признаны урегулированными; три
[...]
предполагаемые жертвы
[...]
были освобождены и одна предполагаемая жертва смогла вернуться в свою страну после [...]
того, как предъявленные
[...]
ей обвинения были сняты; одно сообщение было объявлено неприемлемым как не относящееся к компетенции ЮНЕСКО.
unesdoc.unesco.org
|
The result of the Committee’s work was as follows: four communications were considered to
[...]
be settled: three
[...]
alleged victims had regained their freedom and one alleged victim had been able to [...]
return to his country,
[...]
the charges brought against him having been dropped; one communication was declared inadmissible as not coming within UNESCO’s competence.
unesdoc.unesco.org
|
Жертва торговли людьми не несет ответственности [...]
за совершение деяния, являющегося административным правонарушением, если
[...]
такое правонарушение было совершено в силу обстоятельств, спровоцированных торговцем людьми.
daccess-ods.un.org
|
A trafficking victim may not be held accountable [...]
for any act regarded as an administrative offence if the act was committed
[...]
due to circumstances provoked by human traffickers.
daccess-ods.un.org
|
Г-жа Тиберия разъяснила следующие посылки проекта: а) жертвы сексуального насилия страдают от стигматизации, если о применении к ним силы узнают другие, в результате чего стигматизация может стать одной из причин сокрытия жертвой пережитого ею сексуального насилия; b) жертвы сексуального насилия поступают рационально, решая, что отвечает их интересам; и с)
[...]
если можно сохранить в тайне факт
[...]
сексуального насилия, то жертва будет тщательно взвешивать, [...]
стоит ли делиться информацией
[...]
об этом, и если да, то с кем.
daccess-ods.un.org
|
Ms. Tiberia explained the project’s assumptions that: (a) victims of sexual violence suffered stigma when the assault was known about by others, thus stigma could be one of the reasons for a victim to conceal the sexual violence experienced; (b) victims of sexual violence were rational actors who made decisions about what was in their interest; and (c) when it was possible
[...]
to keep a sexual assault secret, a victim could
[...]
calculate whether and to whom to disclose information about [...]
the assault.
daccess-ods.un.org
|
Законом о борьбе с дискриминацией от 2008 года предусматривается также изменение порядка бремени доказывания: теперь лицо, обвиняемое в совершении дискриминационного деяния,
[...]
должно доказывать свою невиновность, а
[...]
не предполагаемая жертва вносить доказательство [...]
того, что она подверглась дискриминации.
daccess-ods.un.org
|
The Anti-Discrimination Act of 2008 also provided for a reversed burden of proof; it was thus up to the person accused of committing a
[...]
discriminatory act to prove his or her
[...]
innocence, rather than the alleged victim having [...]
to prove that he or she had suffered from discrimination.
daccess-ods.un.org
|
Комитет беспокоит и ограниченная сфера
[...]
применения Закона, действие которого распространяется лишь на те случаи, когда
[...]
правонарушитель и жертва проживают в одной [...]
семье.
daccess-ods.un.org
|
The Committee is also concerned that the
[...]
new Law has a limited scope as it specifies as a condition that the perpetrator
[...]
lives with the victim in the family home. daccess-ods.un.org
|
Ссылаясь на замечание общего порядка № 6 Комитета, автор заявляет, что тайное содержание под стражей
[...]
сопряжено с особым риском нарушения права на
[...]
жизнь, поскольку жертва находится полностью [...]
во власти тюремных надзирателей, которые
[...]
в силу самих обстоятельств никем не контролируются.
daccess-ods.un.org
|
With reference to the Committee’s general comment No. 6, the author alleges that incommunicado detention creates an exceedingly high
[...]
risk of a violation of the right to life,
[...]
since the victims are at the mercy of their [...]
jailers, who, by the very nature of
[...]
the circumstances, are subject to no oversight.
daccess-ods.un.org
|
Конвенция основывается на абсолютном и не допускающем отступлений запрете пыток и устанавливает ряд конкретных обязательств для государствучастников по предотвращению пыток, установлению уголовной ответственности за акты пыток и привлечению исполнителей пыток к судебной ответственности на базе широкого круга юрисдикционных оснований,
[...]
включая уни версальную юрисдикцию, и
[...]
предусматривает, что жертва пыток имеет право на [...]
адекватные средства правовой защиты
[...]
и возмещение за понесенные страдания.
daccess-ods.un.org
|
The Convention builds upon the absolute and non-derogable prohibition of torture and creates a number of specific obligations for States parties: to prevent torture, to criminalize torture and bring the perpetrators of torture to justice on the basis of a wide range of jurisdictions, including universal
[...]
jurisdiction, and to provide victims of torture
[...]
with the right to an adequate remedy and reparations [...]
for the harm suffered.
daccess-ods.un.org
|
Кроме того, в силу культурных традиций некоторых стран в случае
[...]
[...]
насильственных действий сексуального характера сама суть этого преступления делает проблематичным обращение жертвы за профессиональной помощью, особенно в тех случаях, когда жертва была знакома с насильником до совершения преступления. incb.org
|
In addition, in the case of sexual assault, in some cultures the nature of the crime makes it difficult for the victim to seek professional help, especially when the assailant had been acquainted with the victim before the crime. incb.org
|
В случае если иностранный гражданин или лицо
[...]
без гражданства − жертва торговли людьми признан [...]
в соответствии с Уголовно-процессуальным
[...]
кодексом Туркменистана потерпевшим или является свидетелем по уголовному делу, либо оказывает помощь правоохранительным органам, то по мотивированному ходатайству дознавателя, следователя, прокурора и суда к такому лицу не могут быть применены меры по выдворению за пределы страны до вынесения окончательного решения по уголовному делу в отношении лиц, виновных в торговле людьми.
daccess-ods.un.org
|
Following a substantiated request by an inquiry officer, investigator, procurator or court, a foreign
[...]
national or a stateless person who is
[...]
recognized as a trafficking victim in accordance [...]
with the Code of Criminal Procedure,
[...]
is a witness in criminal proceedings or is providing assistance to the law enforcement agencies may not be deported until the trial of accused traffickers is concluded and a final judgement delivered.
daccess-ods.un.org
|
Невзирая на положения статей 11, 13 и 14, перевозчик или
[...]
исполняющая сторона может пожертвовать
[...]
грузом в море, если такая жертва приносится разумно в интересах [...]
общей безопасности или в
[...]
целях защиты от угрозы человеческой жизни или другому имуществу, являющемуся элементом единого предприятия.
daccess-ods.un.org
|
Notwithstanding articles 11, 13, and 14, the carrier or a performing
[...]
party may sacrifice goods at sea
[...]
when the sacrifice is reasonably made for the common [...]
safety or for the purpose of preserving
[...]
from peril human life or other property involved in the common adventure.
daccess-ods.un.org
|
Проведенное в Шри-Ланке
[...]
вскрытие показало, что жертва умерла вследствие [...]
утопления.
daccess-ods.un.org
|
The post mortem conducted in Sri Lanka
[...]
declared that the victim died from drowning. daccess-ods.un.org
|
Всесожжение символизирует полноту готовности Христа к
[...]
смерти; и в этом отношении жертва рассматривается не [...]
как нечто, несущее грехи, но как полностью
[...]
посвященное воле Божией и Его славе.
muhammadanism.net
|
The burnt-offering is a type of the perfect devotedness of Christ unto
[...]
death; and in this aspect it is not
[...]
looked upon as bearing sins, but as wholly consecrated [...]
to the will and glory of God.
muhammadanism.net
|
Защитное предписание призвано
[...]
обеспечить
[...]
потерпевшей защитную среду, отличную от нынешней практики, когда жертва, будучи подверженной акту насилия в семье, чаще всего вынуждена [...]
уйти из дому,
[...]
ища приют у родственников или соседей.
lastrada.md
|
The protective order is meant
[...]
to ensure to a victim special protective environment within the existing practice when the victim being assaulted in [...]
the family in the majority
[...]
of cases is coerced to leave her house searching for a shelter with her relatives or neighbors.
lastrada.md
|
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) определяет преступления на почве ненависти как
[...]
«уголовные преступления, в том числе
[...]
преступления против частных лиц или имущества, в которых жертва, объект или цель преступления выбраны по причине их реальной [...]
или кажущейся связи с какой-либо
[...]
группой, принадлежности к группе, ее поддержке или членстве в ней».
amnesty.md
|
The Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) has
[...]
defined hate crimes as “criminal offences,
[...]
including offences against persons or property, where the victim, premises or target of the offence are selected because [...]
of their real or
[...]
perceived connection, attachment, affiliation, support or membership of a group”.
amnesty.org
|
Предполагаемая жертва нарушения и/или ее [...]
представитель может просить Комитет направить соответствующему государству-участнику
[...]
просьбу о принятии временных мер.
daccess-ods.un.org
|
The alleged victim of a violation or his [...]
or her representative may request the Committee to request the State party concerned to take interim measures.
daccess-ods.un.org
|
Гражданский иск и уголовный иск существенно отличаются друг от друга: уголовный иск может быть
[...]
подан, даже если правонарушение не
[...]
причинило ущерба или если жертва правонарушения не [...]
подает ходатайство о возмещении материального
[...]
и морального ущерба; гражданский иск может быть подан даже без возбуждения уголовного дела.
daccess-ods.un.org
|
A civil action is quite different from a public
[...]
prosecution: the latter can be
[...]
brought even if the offence caused no harm or [...]
if the victim is not claiming damages; a civil action
[...]
can be brought even if no prosecution is initiated.
daccess-ods.un.org
|
Указом
[...]
регламентируется понятие "жертва торговли людьми" и определяются [...]
меры, обеспечивающие безопасность жертв, их социальную
[...]
защиту и реабилитацию, временное пребывание на территории Республики Беларусь (для иностранных граждан и лиц без гражданства, являющихся жертвами торговли людьми), а также освобождение жертв от ответственности (только за административные правонарушения; в случае совершения жертвой преступления действуют уголовно-правовые нормы, регулирующие крайнюю необходимость).
daccess-ods.un.org
|
The Decree
[...]
defines the concept of “victim of human trafficking” [...]
and specifies the measures to be taken to ensure the safety
[...]
of victims, their social protection and rehabilitation, and to allow them to stay temporarily in Belarus (for foreign nationals and stateless persons) and to be released from liability (for administrative offences only, with the criminal provisions relating to extreme necessity applying in the event that the victim has committed a criminal offence).
daccess-ods.un.org
|
Важно помнить, что, даже
[...]
не имея права на бесплатную
[...]
юридическую помощь, Вы, как жертва насилия, получите необходимую [...]
поддержку до, во время и после
[...]
судебного разбирательства.
krisesenter.com
|
Even if you do not have a legal aid
[...]
lawyer, it is important that you,
[...]
in your capacity as a victim of violence, are well [...]
looked after before, during and after your court case.
krisesenter.com
|
Пункт 2 статьи 24 Конвенции о
[...]
защите всех лиц от насильственных
[...]
исчезновений гласит: "Каждая жертва имеет право знать правду [...]
об обстоятельствах насильственного
[...]
исчезновения, о ходе и результатах расследования и о судьбе исчезнувшего лица.
daccess-ods.un.org
|
The Convention on the Protection of All Persons from Enforced
[...]
Disappearance provides in article 24,
[...]
paragraph 2, that: “Each victim has the right to know the [...]
truth regarding the circumstances
[...]
of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person.
daccess-ods.un.org
|
Ссылаясь на недавно принятое законодательство, вводящее уголовную ответственность за калечение женских половых органов и содержащее положения о наделении ирландских судов экстерриториальными полномочиями в отношении рассмотрения таких дел, он
[...]
спрашивает, могут ли суды рассматривать подобные дела, даже
[...]
если ни преступник, ни жертва не являются гражданами [...]
Ирландии.
daccess-ods.un.org
|
Referring to recent legislation criminalizing female genital mutilation, which contained provisions granting Irish courts extraterritorial powers to
[...]
hear such cases, he asked if the courts could do so even if neither
[...]
the perpetrator nor the victim was an Irish national. daccess-ods.un.org
|
Должна быть разработана
[...]
политика, постанавливающая, что именно
[...]
правонарушитель, а не жертва, должен будет уходить [...]
из общего жилья, когда возникает такая
[...]
необходимость, чтобы защитить жертву от дальнейшего насилия.
common-home.org
|
A policy should be established
[...]
during which it will be the perpetrator
[...]
rather than the victim who has to leave the common [...]
habitat when necessary in order to
[...]
protect against further violence.
common-home.org
|
Такой подход зачастую мало способствует снижению частоты насилия в школе, так как совершившие насилие быстро осознают, что не существует реальных последствий
[...]
для их поведения, и могут
[...]
манипулировать ситуацией так, что жертва воспринимается как [...]
ответственная за собственную виктимизацию.
ombudsman.kz
|
Such an approach often does little to reduce the occurrence of school violence as perpetrators quickly realize there are no real ramifications for their
[...]
behaviors, and they can manipulate the situation such that
[...]
the victim is perceived as responsible for their [...]
own victimization.
ombudsman.kz
|
Центр функционирует при Министерстве труда и социальной защиты населения и координируется им, содействует доступу детей к образовательным учреждениям ведет мониторинг в течение года за семьей, в которую возвращается жертва торговли людьми. daccess-ods.un.org
|
The centre, attached to and coordinated by the Ministry of Labour and Social Protection, facilitates the access of the children concerned to educational establishments and monitors, throughout the year, conditions in the family to which the trafficking victim returns. daccess-ods.un.org
|
При необходимости в этих целях могут создаваться и другие фонды, в том
[...]
числе в тех случаях,
[...]
когда государство, гражданином которого жертва является, не в состоянии возместить жертве [...]
причиненный ей ущерб».
daccess-ods.un.org
|
Where appropriate, other funds may also be established for this purpose, including in
[...]
those cases where the State
[...]
of which the victim is a national is not in a position to compensate the victim for [...]
the harm”.
daccess-ods.un.org
|
Отвечая на вопрос о том, как жертва информируется о ее праве на компенсацию, оратор говорит, что, согласно Федеральному закону о помощи жертвам правонарушений, сотрудники полиции должны во время первого допроса сообщить жертве о том, на какую [...]
помощь она может рассчитывать.
daccess-ods.un.org
|
In response to the question how a victim was informed of his or her right to compensation, she said the Federal Act on Assistance to Crime Victims stipulated that the police must inform the victims, at the first hearing, of the assistance [...]
available.
daccess-ods.un.org
|
Сменявшие друг друга израильские администрации ссылались на
[...]
право на самооборону, что представляет собой полное искажение реальности, когда
[...]
палач представляется как жертва и наоборот. daccess-ods.un.org
|
Successive Israeli administrations had invoked the right to
[...]
self-defence; that was a complete distortion of reality whereby executioner
[...]
was characterized as victim and vice versa. daccess-ods.un.org
|
Ввиду высокого уровня риска, который появляется после дачи жертвой свидетельских показаний, не следует
[...]
принуждать жертву
[...]
возвращаться в свою страну, если только жертва сама не выразит желания вернуться, [...]
или тщательно проведенная
[...]
оценка риска не даст заключения, что это сделать безопасно.
iaqmi.gov.az
|
In view of the increased level of risk that will exist after the
[...]
provision of evidence
[...]
by a victim, there should be no forced return unless the victim has expressed a [...]
desire to return or a
[...]
thorough risk assessment has been conducted that concludes that it is safe to do so.
iaqmi.gov.az
|
Что касается сексуальной агрессии (принуждение человека к половому акту без его
[...]
согласия-пример этого нарушения), важно отметить, что мужчина может быть обвиняемым и в
[...]
том случае, если жертва является его супругой. concertationfemme.ca
|
Concerning sexual assault (forcing an individual to have sexual relations without her consent is
[...]
an example of sexual assault), it is important to note that the husband could be
[...]
accused even if the victim is his wife. concertationfemme.ca
|